70) Britney Spieße und Rollende Steine

„Berlin, zwei Wochen nach der mittlerweile ausgezählten Neuwahl zum deutschen Bundestag, hat das neue rechtskonservative Regierungsbündnis nun auch das Ministeramt zur Bewahrung des Deutschen Kultur- und Liedguts besetzt. Wie zu erwarten wird dieses Amt der hierzulande bekannte „Heino“, antreten. Er äußerte sich bereits auf einer Pressekonferenz zu seinen Plänen. Als Sofortmaßnahme kündigte der Minister an, sämtliche fremdsprachigen Musikstücke mittels KI synchron ins Deutsche zu übersetzen. Ausnahme bilden Texte aus Österreich, sofern sie im Interesse der neuen Deutschen Regierung und der dortigen Schwesterparteien sind.

Alle Radiostationen, Streaming-Dienste und Web-Plattformen werden ab 01.04.25 dazu verpflichtet, fremdsprachige Texte zu übersetzen, es bestehen keine Ausnahmen. Verstöße gegen diese Anordnung werden wahlweise mit 30 Jahren Freiheitsstrafe oder 15 Jahren Arbeitslager geahndet, sowohl auf der Sender- als auch der Empfänger-Seite.

Und nun gleich das Wetter und im Anschluss das Beste aus den 80-er, 90-er und 00-er Jahren auf Rrrrrrradio Heimat, ihrer neuen Hörfunk-Alternative Deutschlands. Frei von Gebühren, Genderwahn und Rundfunkrat.

Wir machen weiter mit einem Italiener namens Eros Kräuterschnaps und seinem Immergrün „Das schönste Ding“, gefolgt von der Engländerin Britney Spieße und ihrem Hit „Schlag mich, Säugling, noch einmal“ und dann bleiben wir noch auf der Insel des schlechten Wetters und bedauern die Rollenden Steine mit ihrem „Ich kriege keine Befriedigung“.

Vielen Dank fürs Zuhören. Wir hören uns morgen.

PS1: alles fing mit einem sehr kurzen Kommentarwechsel mit Anke an, bei dem ich die Frage aufwarf, ob es denn nicht auch gut sei, fremdsprachige Songs nicht zu verstehen.

PS2: Nicht gleich aufregen, nennt sich Satire und ist von der Kunstfreiheit gedeckt

PS3: Titelbild mit WordPress-KI

PS4: meine Güte, ich hänge hier bald noch eine AGB an


Entdecke mehr von T.ipping-Point

Melde dich für ein Abonnement an, um die neuesten Beiträge per E-Mail zu erhalten.

8 Kommentare zu „70) Britney Spieße und Rollende Steine

  1. So koennte man sich tatsaechlich auf eine Rueckbesinnung zur deutschen Sprache vorbereiten. Alle auswaertigen Liedtexte sollten mit KI auf deutsch uebersetzt werden. Das ist immer noch liberaler als auswaertige Sprachen als feindlich zu betrachten oder zu boykottieren wie das bei einer grossen deutschen Schutzmacht gelegentlich vorkommen kann. Da kann es sogar passieren dass man als Tourist angespuckt wird oder Schlaege bekommt weil die Einheimischen denken man sei ein Zuwanderer mit Integrationsproblemen. Bei unserem Heino sieht die Welt ganz anders aus. Der ist einfach zu alt sich diese auswaertigen Woerter zu merken. Deshalb ist KI hervorragend geeignet auswaertige Texte auf deutsch zu uebersetzen. Jetzt warte ich nur noch darauf wann das endlich umgesetzt wird. Dann wissen auch die DSDS Zuschauer des Senders RTL endlich was dort eigentlich gesungen wird. Bei RTL sollte ohnehin angefangen werden denn dort wurde sogar „Tutti Frutti“ gezeigt. Wo ich die barbusigen Schoenheiten gesehen habe dachte ich sofort an Titten, aber die KI wuerde sicherlich etwas anderes uebersetzen.

    1. Irgendwas gesundes mit Früchten vermutlich, die Idee / Befürchtung von Anke war ja, dass man somit auch jedem User seine eigene individuelle Übersetzung geben könnte, je nach Belieben …. Grusel

  2. Mensch, du machst ja gleich Nägel mit Köppe. Erst noch gedacht, gleich gemacht. Und zwar genial und wie gewohnt gruselig satirisch. Danke!
    Mein Klassiker in Sachen „Ein Glück, dass die im Ausland den Text nicht verstehen“ ist ja Umberto Tozzis „Ti amo“. Oder findet irgendjemand einen Klopapierkrieger vor der Tür romantisch?

Hinterlasse einen Kommentar