„Berlin, zwei Wochen nach der mittlerweile ausgezählten Neuwahl zum deutschen Bundestag, hat das neue rechtskonservative Regierungsbündnis nun auch das Ministeramt zur Bewahrung des Deutschen Kultur- und Liedguts besetzt. Wie zu erwarten wird dieses Amt der hierzulande bekannte „Heino“, antreten. Er äußerte sich bereits auf einer Pressekonferenz zu seinen Plänen. Als Sofortmaßnahme kündigte der Minister an, sämtliche fremdsprachigen Musikstücke mittels KI synchron ins Deutsche zu übersetzen. Ausnahme bilden Texte aus Österreich, sofern sie im Interesse der neuen Deutschen Regierung und der dortigen Schwesterparteien sind.
Alle Radiostationen, Streaming-Dienste und Web-Plattformen werden ab 01.04.25 dazu verpflichtet, fremdsprachige Texte zu übersetzen, es bestehen keine Ausnahmen. Verstöße gegen diese Anordnung werden wahlweise mit 30 Jahren Freiheitsstrafe oder 15 Jahren Arbeitslager geahndet, sowohl auf der Sender- als auch der Empfänger-Seite.
Und nun gleich das Wetter und im Anschluss das Beste aus den 80-er, 90-er und 00-er Jahren auf Rrrrrrradio Heimat, ihrer neuen Hörfunk-Alternative Deutschlands. Frei von Gebühren, Genderwahn und Rundfunkrat.
Wir machen weiter mit einem Italiener namens Eros Kräuterschnaps und seinem Immergrün „Das schönste Ding“, gefolgt von der Engländerin Britney Spieße und ihrem Hit „Schlag mich, Säugling, noch einmal“ und dann bleiben wir noch auf der Insel des schlechten Wetters und bedauern die Rollenden Steine mit ihrem „Ich kriege keine Befriedigung“.
Vielen Dank fürs Zuhören. Wir hören uns morgen.
PS1: alles fing mit einem sehr kurzen Kommentarwechsel mit Anke an, bei dem ich die Frage aufwarf, ob es denn nicht auch gut sei, fremdsprachige Songs nicht zu verstehen.
PS2: Nicht gleich aufregen, nennt sich Satire und ist von der Kunstfreiheit gedeckt
PS3: Titelbild mit WordPress-KI
PS4: meine Güte, ich hänge hier bald noch eine AGB an


