449) Mit Kanonen auf Spatzen

Neulich diskutierte ich mit einer Schwedin ein Feature, was für den Einsatz in Skandinavien etwas dimensioniert schien. Aber der Hersteller der Software hat es nun mal so groß aufgesetzt, also muss das System wenigstens mit einem nordischen Minimum konfiguriert werden, damit es läuft. Im Gespräch sagte ich dann, dass wir dafür in Deutschland ein Sprichwort haben, nämlich „mit Kanonen auf Spatzen schießen“. Sie entgegnete, dass es dafür in >Schweden kein Sprichwort gibt.

Und das brachte mich dann ins Grübeln:

  • Die Schweden haben doch aber Spatzen, habe ich selber gesehen.
  • Und an Kanonen auf alten Burgen erinnere ich mich auch.
  • Nutzen sie etwa die Kanonen für andere Dinge, als auf Spatzen zu schießen? Wozu?
  • Oder haben sie das Problem im Norden einfach nicht. Sind ihre Lösungen immer dem Problem auf den Leib geschneidert und ggf. eine Nummer kleiner?
  • Ist die Kollegin mit den Sprichwörtern Schwedens einfach nicht so bewandert und die haben da durchaus etwas Ähnliches?

Ich hab dann selber etwas recherchiert und fand bei der Datenkrake die Redewendung “skjuta mygg med kanoner“ übersetzt „mit Kanonen auf Mücken schießen“. Gut, das kann ich verstehen. Mücken gibt es da durchaus, aber mit Kanonen auf Mücken schießen, ist ja noch viel irrer als mit Kanonen auf Spatzen zu schießen, würde ich mal sagen. Die dortigen Spatzen wird es sicher freuen, nehme ich an. Aber Mücke möchtest du da in Schweden auch nicht unbedingt sein, oder? Entweder stinkt alles nach Mücken-Spray und die andere Hälfte des Jahres ist es dunkel oder du wirst von einer Kanone getroffen? Geht das überhaupt rein technisch? Können Mücken von einem Geschoss getroffen werden? Über Geschosse nachzudenken, macht dieser Tage auch nicht so richtig Laune. Aber in unserer alltäglichen Sprichwortlandschaft gehts schon noch recht militant zu, alter Schwede. Da lässt man gern mal „die Bombe platzen“, hat etwas „auf dem Radar“, startet gern mal ein „U-Boot“ und arbeitet an allmöglichen „Fronten“ gleichzeitig.  

Alternative gäbe es da für die Kanonen noch die eher pazifistisch anmutende „Gießkanne“ im Angebot, die ein ähnliches Phänomen beschreiben kann, aber wenn man mit >Gießkannen nach Spatzen … oder Mücken schmeißt … scheint mir das auch etwas „too much“.

PS: die Engländer sagen wohl „to use a sledgehammer to crack a nut“, bei den Chinesen gibts so etwas wie „Zuweilen wird ein Baum gefällt, um einen Spatz zu fangen“.

Nicht nur zuweilen …